市场经济中福建1VITI教学的优化法研究
论文作者:草根论文网 论文来源:www.lw360.net 发布时间:2017年12月26日

翻译教学是为了教给学生翻译的知识和技巧。清华大学教授罗选民对“翻译的教学”的界定是:它是大学翻译教学的通用术语,由“大学翻译教学”和“专业翻译教学”组成,当这种教学针对的是非外语的人文社科或理工科专业的学生时,就被称为大学翻译教学;如果该教学针对的是外语专业或翻译专业的学生,则被称为专业翻译教学。从教给学生的翻译知识内容中就能区分出大学翻译教学与专业翻译教学。根据罗选民的界定,高校MTI教学属于专业翻译教学,所以其必然跟大学翻译教学有所不同。可是在如今福建MTI教学方式中,翻译训练一贯侧重于传统的文学翻译、商务翻译以及其他文化领域的翻译,这与大学翻译教学并没有区别。福建高校MTI教学与大学翻译教学的无区别化,从市场经济角度看,导致福建高校MTI教学与社会翻译需求的偏离。

四、总结    

福建MTI教学与社会实际需求的翻译类型有所偏离,这不利于专业性翻译人才的培养,所以MTI教学要立足于社会实际翻译需求。MTI教学与市场经济息息相关,它是为了培养适应社会市场经济发展的专业翻译人才,而市场经济原理给了MTI教学可行的优化启示。这要求MTI教学不能只根据学校的教学传统,而是要从市场需求人手。现代社会中需求较大的翻译类型是非文学性质类,与MTI翻译训练的浓厚文学味相比,这类翻译文本直白且具体。这便导致以高校传统MTI教学方式培养出来的翻译硕士很少人会选择投身翻译领域,所以在市场经济中MTI教学应立足于社会实际需求的翻译领域,翻译H应增加社会实际所需翻译领域的实例练习,减少文学味。

相关推荐
联系我们

代写咨询
 362716231

发表咨询
 958663267


咨询电话

18030199209


查稿电话

18060958908


扫码加微信

weixin.png


支付宝交易

ali.jpg

  • 在线客服
  • 认准本站客服
  • 代写咨询
    362716231
  • 发表咨询
    958663267
  • 咨询电话
  • 18030199209
  • 查稿电话
  • 18060958908
  • 扫描加微信
  • 支付宝交易
  • 返回顶部
    在线客服